Duolingo tilbyr gratis språkopplæring mens du hjelper deg med å oversette nettet

Luis von Ahn kjedet seg.

Han hadde opprettet og solgt to selskaper til Google. Hvis du noen gang har skrevet a eller reCAPTCHA på et nettsted for å bevise at du er menneske, er von Ahn fyren å takke for det. Men det å sitte rundt i pensjonisttilværelsen hadde ikke tenkt å kutte det.

Siden den gang har han kanalisert det han har lært om å skaffe kunnskap til Duolingo, en gratis plattform for læringsplattform som lærer folk fremmedspråk mens hun litt etter litt oversetter nettet.

"Målet er å gjøre Duolingo til de de facto måten å lære et språk over hele verden, " sa han.

Brukere registrerer seg og velger et språk å lære. Enten de er i nettleser, mobiltelefon eller nettbrett, de jobber gjennom et tre av ferdigheter, som adjektiver eller besittende pronomen, med øvelser som inkluderer snakk, lytting og oversettelse.

En fersk undersøkelse fra City University of New York sa at 34 timer brukt på Duolingo tilsvarte et semester i en språkklasse. Mens Gina Gotthilf, leder for markedsføring og internasjonal utvikling i Duolingo, sier at Duolingo ikke er en erstatning for klasserommet, er det flere grunner til at Duolingo viser seg å være effektive.

For det første klarer Duolingo å holde brukerne engasjert. Nettbasert læring har en notorisk høy frafall. Rundt 40-50% av deres mer enn 25 millioner brukere er aktive på kurset, noe som kan skyldes hvor spilllignende Duolingo-formatet er.

Mens de jobber gjennom leksjoner, har brukere hjerter eller liv, som de mister når de gjør feil (inspirert av videospillet Zelda, en favoritt av både Gotthilf og von Ahn). Brukere kan også tjene digital valuta kalt lingots som kan brukes til å kjøpe ekstra liv, ferdigheter som flørting og formspråk eller klær for Duo-tegneserieuglen.

En fersk studie fra City University of New York sa at 34 timer brukt på Duolingo tilsvarte et semester i en språkklasse. CUNY

"Vi har blitt overrasket over antall mennesker som hevder å ha begynt å spille Duolingo mens de lette etter en distraksjon, eller et spill, og så uventet ble interessert i å lære et nytt språk, " sa von Ahn.

Gotthilf sa også at A / B tester alt på Duolingo for å finne ut hva som får folk til å komme tilbake. De tester for hvilken rekkefølge du kan sette ferdigheter på treet, ned til hvor mange tårer Duo gråter hvis en bruker mislykkes i en ferdighet (en med en betydelig sølepytt, foreløpig).

På nettversjonen har brukere også muligheten til å øve sine oversettelsesevner med ekte artikler fra nettsteder som CNN og Buzzfeed.

"Mange mennesker gjør det fordi det gir dem en sjanse til å teste ut hvordan de gjør det når det gjelder et virkelighetsnært scenario, " sa Gotthilf.

Oversettelsene er også en sentral komponent i hvordan Duolingo tjener pengene. Appen er gratis, så Duolingo holder lysene på ved å selge oversettelsene som brukerne gjør. Brukere sjekker hverandre og stemmer på den beste oversettelsen ettersom nye språktalere helt sikkert vil gjøre feil.

Oversetter språkopplæring

Selv om Duolingo anser seg selv som et spill enn en MOOC, har de fremdeles taklet utfordringen om hvordan du kan bringe språkopplæring online.

"Vi tror at for å effektivt bringe utdanning på nettet, kan du ikke bare ta det som er frakoblet og kaste det online, " sa Gotthilf. Bare å legge ut et foredrag på nettet ignorerer de mange andre faktorene som er knyttet til å være i en klasse, som å være i samme rom som professoren og å være omgitt av jevnaldrende.

På baksiden sa Gotthilf at noe som Duolingo kan utkonkurrere en klasseromsopplevelse gjennom ting som adaptive spørsmål i timene og testene, til og med å fokusere på ord som brukeren sliter med. Så i stedet for at en professor må undervise til midten av klassen - ikke være for utfordrende eller for grunnleggende - kan den enkelte student gå videre med en hastighet som er spesifikk for dem.

"Vi har nå fordelen av å kunne forbedre utdanningen med en hastighet som ikke var mulig før ved å analysere dataene til millioner av studenter om gangen, tilpasse læring på en skalerbar måte og å engasjere studentene på helt nye måter, "sa von Ahn.

Fremover ser Duolingo på å lansere Pen Pals, en måte for brukeren å øve på snakkeferdighetene sine med andre, støttet av spørsmål (tenk hvordan Google foreslår resten av søkene dine) som vil fortsette samtalen videre enn vanskelig introduksjoner.

Men ved utgangspunktet sa Gotthilf at målet fortsatt er å gjøre høyest mulig kvalitet på språkopplæring tilgjengelig for alle.

© Copyright 2020 | mobilegn.com